Résultats de recherche pour Steguweit HeinsSirsiDynix Enterprisehttp://portfolio.ville-selestat.fr/client/fr_FR/bh/bh/qu$003dSteguweit$002bHeins$0026ic$003dtrue$0026ps$003d300?2025-06-16T02:49:42ZBunkergeschichte:zusammengestellet und herausgegeben von E. M. Mungenast /E. M. Mungenastent://SD_ILS/0/SD_ILS:631642025-06-16T02:49:42Z2025-06-16T02:49:42Zpar Alverdes,Paul<br/>Date de publication [s.d.]<br/>Cote Bn 402<br/>Contenu L'exemplaire contient un sommaire p. [173], une présentation des sources p. [175], une feuille d'emprunt à la fin.<br/>Source joyeuse =Steht auf, ihr lieben Kinderlein:Douze chansons pour la jeunesse chant et piano /Carl Reyszent://SD_ILS/0/SD_ILS:461312025-06-16T02:49:42Z2025-06-16T02:49:42Zpar Reysz,Carl<br/>Date de publication 1950<br/>Cote Mu. Reysz 1<br/>Contenu 2 exemplaires : 1 : Steht auf, ihr lieben Kinderlein ( Debout, joyeux bambins), Gedicht von Erasmus Alberus, Trad. de Jean Chantavoine, mus. de Carl Reyz ; 2 : Schwesterchen (ma petite soeur), Gedicht von Heinrich Seidel, trad. de Octavie Ernst ; 3 : Hopsa, Karlinele ( Margoton ), Trad. de Jean Chantavoine ; 4 : Nun singen tausend Vögelein ( Le réveil des oiseaux ), Gedicht von Marguerite Wolf, Trad. de Octavie Ernst ; 5 : Wolhlauf, in Gottes schöne Welt ( A moi les champs de l'univers ), Gedicht von Julius Rodenberg, Trad. de Jean Chantavoine ; 6 : Mitte auf der Wiese (sur l'herbette), Gedicht von Emil Weber, Trad de Jean Chantavoine ; 7 : Wie hab ich mein Mütterlein lieb (O chère petite maman ), Trad. de Jean Chantavoine ; 8 : Kleines Wiegenlied ( petite berceuse ), Gedicht von Heinz Steguweit, trad. de Jean Chantavoine ; 9 : Wiegenliedchen ( petite berceuse ), Gedicht von Albert Sergel, Trad. de Octavie Ernst ; 10 : Schlummerlied (berceuse ), Gedicht von Johanna Weiskirch, Trad. de Jean Chantavoine ; 11 : Alles still ( tout repose ), Gedicht von Hoffmann von Fallersleben, Trad. de Jean Chantavoine ; 12 : Nachtgebet ( prière de nuit ), Gedicht et Trad. de Gabrielle Pfeifer<br/>